Guy Bass, Noah Unendlich

guy bass, noah unendlich„Wenn es nach ihm ginge, würde Noah jeden Tag Spaghetti mit Tomaten-Soße essen. Mittags und abends. Er würde jeden Morgen um genau 6:45 Uhr aufstehen und jeden Abend um genau 22:10 Uhr ins Bett gehen. Er würde nur kalte Milch trinken und auch nur aus einem großen Glas, mit Strohhalm. Und er würde nur Bücher über Dinosaurier lesen.“ (S. 12)

Im ruhigen Dorf Dudelwick gehen merkwürdige Dinge vor sich: die „Duddelwick-Doppelung“. Innerhalb eines Monats steigt die Zahl der Doppelgänger bereits auf über eine Milliarde.

In einem Rückblick wird erzählt, wie die Katastrophe ihren Anfang genommen hat. Noah, ein Junge mit ganz speziellen Vorlieben, würde am liebsten jeden Tag Spaghetti mit Tomatensoße essen. In der Schulkantine servieren sie aber nur montags sein Leibgericht. Trotzdem fragt er an jedem anderen der restlichen Schultage die für die Essensausgabe verantwortliche Frau Futter nach Spaghetti mit Tomatensoße. Er will nicht länger nach den Regeln anderer leben und beschließt, etwas dagegen zu unternehmen.

Im Unterricht leidet Noah darunter, dass sich nicht alle Fächer um das Thema Dinosaurier drehen. Aber Noah ist hartnäckig und selbst wenn es um Gedichte geht, gelingt es ihm, das Thema in Richtung Dinosaurier zu lenken. So findet er ein eigenwilliges Beispiel für eine Metapher:

Der Archaeopterix war ein Regenbogen von Farben! (S. 17)

Leider gibt es niemanden in seiner Klasse, der ein vergleichbares Interesse an Dinos wie er zeigt.

„Wenn doch nur alle mehr so wären wie ich“, dachte Noah. (S. 18)

Noah entschließt sich mit dem "Wünschen" aufzuhören und endlich zum „Beschließen“ überzugehen.

Als er am nächsten Tag in der Klasse erscheint, bemerkt er, dass sich etwas Entscheidendes verändert hat. Auf seinem Platz sitzt ein Doppelgänger, der ihm gleicht wie ein Ei dem anderen. Nicht nur Noah ist zunächst entsetzt, auch der Rest der Klasse, weiß nicht so recht, was hier vor sich geht. Aber als ihn sein "Doppelgänger-Noah" nach Dino-Namen fragt, ist Noah vollauf begeistert. Endlich scheint sein Wunsch in Erfüllung gegangen zu sein scheint. Aber ein einzelner zusätzlicher Noah scheint für manches nicht auszureichen.

Guy Bass' wunderbare Geschichte erzählt eine überaus humorvolle und fantastische Variante des orientalischen Märchens vom Reiskorn und dem Schachbrett, in sich der Erfinder des Schachbretts vom König als Belohnung jeweils eine Verdoppelung des Reiskornes mit jedem Feld des Schachbrettes wünscht. Guy Bass greift diesen Gedanken auf und ersetzt die Reiskörner durch einen besonders eigenwilligen Schüler und zeigt mit viel Humor, was dabei herauskommt.

Ein überaus empfehlenswerter Lesespaß, das durch seine Fantasie ebenso begeistert, wie durch seine frechen Illustrationen. Die einfache Sprache und klare Struktur sprechen gezielt ein junges Lesepublikum an und eignen sich speziell für Leseanfänger.

Guy Bass, Noah Unendlich. Ill. v. Steve May, übers. v. Julia Süßbrich [Orig. Titel: Noah Scape. Can’t stop repeating himself], ab 9 Jahren
Weinheim: Gulliver Verlag 2020, 72 Seiten, 10,30 €, ISBN 978-3-407-74987-1

 

Weiterführende Links:
Gulliver Verlag: Guy Bass, Noah Unendlich
Homepage: Guy Bass
Homepage: Steve May

 

Andreas Markt-Huter, 22-06-2020

Bibliographie

AutorIn

Guy Bass

Buchtitel

Noah Unendlich

Originaltitel

Noah Scape. Can’t stop repeating himself

Erscheinungsort

Weinheim

Erscheinungsjahr

2020

Verlag

Gulliver Verlag

Illustration

Steve May

Übersetzung

Julia Süßbrich

Seitenzahl

72

Preis in EUR

10,30

ISBN

978-3-407-74987-1

Lesealter

Altersangabe Verlag

9

Zielgruppe

Kurzbiographie AutorIn

Guy Bass ist ein mehrfach ausgezeichneter Kinderbuchautor und schreibt Theaterstücke für Kinder und Erwachsene. Gemeinsam mit seiner Frau lebt er in London, England.

Steve May wurde in Hastings in England geboren und studierte Malerei und Filmtechnik an der Trent Polytechnic. Er arbeitet als Illustrator und Filmemacher und lebt in London.

Julia Süßbrich studierte Romanistik und Germanistik in Köln, wo sie auch lebt und arbeitet. Seit vielen Jahren beschäftigt sie sich mit Kinder- und Jugendliteratur und übersetzt aus dem Französischen, Italienischen und Englischen.